I think Al Gore might have exaggerated his importance in bringing change, especially in the Paris Agreement, but I definitely feel him when Trump said the US will be withdrawing from the Agreement. (Though now Trump is throwing out crumbs and things are uncertain again.)
I don't get climate deniers and why it is political when both sides should want a habitable Earth. I always find it odd to say we're saving the Earth, because Earth will still be here and another species might rise if we destroy our living environment. So we're saving ourselves by keeping it livable.

地球只有一個,但國家有很多,人類有更多。那么多利益不同的人、團體、國家,讓這個迫在眉睫的事變得困難重重。
我們在談環保問題時,不是僅僅在面臨解決一個科學問題,它因為太多問題的涉入而變得異常復雜。
經濟問題,為了環保,可以付出多大的經濟代價,而這又會對社會、民生造成怎樣影響,以及不同利益團體怎么看這件影響了他們蛋糕的事。在環保面前,并不是所有人都有共同利益。水淹上來后,高處的人并不會最先被波及。他有足夠時間逃離,特別是,由于其能量大,我們還不得不保護這樣的人。而這些人

被Al Gore 圈粉

難以忽視的真相2:令人感動!Watched the sequel to Inconvenient Truth
轉載請注明網址: http://www.hcrre.com/zhonghe/vod-21351.html