對于我們這代人,青春遠遠沒有電石火光的感覺,或者王小波說的那
種 ”生命應該像木柴在火上燒的那種感覺 噼里啪啦的 “
所以我承認特別羨慕里面的內森 不是他們的境遇 而是他們的心態
當然 英國的公共服務和體制也好 只是咱們還在發展 ,每代人都有苦衷
關鍵看你心態怎么樣 中國房子貴 年輕人都叫囂房奴什么的 英國房價更
貴 倫敦租房者四成 比北京都多的比例 所以啊 看心態 不要一直歐美好
崇洋媚外也要有個度 有點跑題

we're young.
we're supposed to drink too much.
we're supposed to have bad attitudes and shag each other's brains out.
we are designed to party.
this is it.
yeah.so a few of us will overdose or go mental.
but charles darwin said you cant make an omelette without breaking a few eggs and thats what it's all about-breaking eggs.
and by eggs.i do mean twatted on cocktail of Class As.
if you could just see yourselves.we had it all.
we fucked up bigger and better than any generation that came before us.
we were so beautiful.
we're screw-ups.
i'm a screw-up and i plan to be a screw-up until my late 20s,
maybe even my early 30s and i will shag my own mother before i let anyone else take that away from me.
misfits season one用這樣一段話把本就華麗麗的劇情成功帶向高潮
這是英國老編劇意料之中的事
這樣一段煽動反叛鼓舞青春年少的話透過一張不懂生死刻薄的嘴說出來
就註定要成為經典

英國人的電視劇,在取名上大都非常用心。當初的hustle,含義很多,有喋喋不休地詐騙之意,非常貼切該劇,國內翻譯成“飛天大盜”,實在是委屈了這個詞。
又比如skins,除了皮囊之外,其單數形式在俚語里還有著戲謔的“家伙”的意思,另一個更不常見的意思還指卷大麻的那層紙。簡直無比透亮地點題而出,這么全方位覆蓋劇本含義的題目還真是少見。
而這部misfit,翻譯超能少年顯然也是委屈了它。misfit 有著與社會或周遭環境不合適不相稱的意思。misfits,按我的理解,就是一群與周圍格格不入的人。
一群亂七八糟的少年犯,因為一場奇怪的風暴,獲得了各種超能力,而接下來整個小鎮的怪事也層出不窮,而顯然,他們的人生簡直不能用更糟糕來形容,他們在完全沒有一點常識地破壞自己的人生嘛!……這當中,殺人哪怕是過失殺人,藏匿尸體,滿屏的粗口,性愛,嗑藥,隨處可見的反社會行徑,哪一條放在任何一部電影里都能嚇得個把投資方飆屎飚尿,作為電影的話怕是級別都不夠定的吧!
可英國人拍出來了。丫channel 4 也播出來了

永遠記得最后一段的自由宣言,你可以按照你想做的去做,年輕人。最近有些無力和彷徨,對于該做的事不知從何做起,太多方向、太多需要著力的點讓我壓力山大,以致于開始逃避、焦慮、再逃避、再焦慮,這樣惡性循環著。情緒的黑洞不斷擴大,意識和幻想逐漸混淆。所以,開始回憶,想要重新審視自己擁有的東西并積蓄力量,想要落地并找到支撐。
所以我想起了這部神奇的英劇,想起了主人公們各自獨特的行為和三觀。這里很有意思,為什么我看別人怎么都是正常,而到了我自己身上卻怎么都不正常呢,而且
《超能少年 第一季》青春就要嗨起來
轉載請注明網址: http://www.hcrre.com/zhonghe/vod-2439.html