愛之深,恨之切。
近些年蒂姆伯頓電影大有江郎才盡之感,從黑暗陰影、愛麗絲到佩小姐,無不充斥著空洞平淡的劇情和觀感。
我是很喜歡蒂姆伯頓哥特式風格電影的,而如今,這種哥特式風在畫面上不僅失去了本應迷人的特質,還因為智齒式的劇情徒留惹人貧乏疲勞的色彩斑斕。這樣的劇情和人設已是幾十年的老梗,只適合童稚觀看;而像愛德華和陶德那樣引人深思的內涵和動人情感卻無影無蹤。佩小姐不僅演員表演流于表面,表演痕跡過重,而且鏡頭切換也略顯生硬(更別說被xx廣電剪去了一些)。

很遺憾去年沒能趕上院線放映,上上周才在電腦上補完,沒想到也能看得這么專注(畢竟不在電影院看的電影我都容易走神)。
這是一部蒂姆波頓的黑暗童話,童趣浪漫中的驚悚是最吸引我的地方,炒雞新鮮刺激!講起內核也超棒的!主線“是否留下”是抉擇親情與愛情的真實反映,男主選擇了自己祖父,又在他的鼓勵下穿越數個時空輪回,奔回心愛女孩的身邊。在結尾壯麗BGM的襯托下,我仿佛也感受到了年輕人蓬勃的生機與愛意[em]e401148[/em]
即使做了一年海軍,走遍歐美亞非拉大陸,遇到無數艱難坎坷

奇幻城堡我覺得還不錯,因為我個人就比較喜歡這種奇幻的題材,設定我很吃,比如每個孩子不同的能力,可愛的雙胞胎氫氣少女手掌可以加熱女孩操縱布偶,和魔女無限重復的空間,劇情就比較正常,沒什么特別突出的點算還好,主要小演員們都很可愛,魔女也演的很有感覺,設定真的很喜歡,就是反派有點不好看雖然很搞笑

昨日受電影方邀請觀看了《佩小姐的奇幻城堡》首映。不愧是蒂姆·波頓的電影,場面宏大,又富有創意。
電影的進度比小說的快很多。原著蘭薩姆·里格斯的小說腦洞就開的很大,而電影也非常的精彩。
關于翻譯:
電影中把HOLLOW直譯成“哈羅”,而小說中用的是“空心鬼”,就是由“幽靈”帶領的長著長腿長舌頭的怪物,小說翻譯成空心鬼,具象很多。原著第二部的名字叫做HOLLOW CITY,中文版叫做《怪屋女孩2:空城》。在小說中,身為庇護者的“ymbryne”被譯成“依姆布萊恩”,電影中被翻譯成了“銀布林”。“依姆布萊恩”更符合翻譯習慣。 Peculiar 被譯成“古怪人”,小說中是“異能人”,感覺異能人更加好一些。
關于情節:
小說的男主角是雅各布,電影的男主名字改成了杰克。雅各布在小說里是和一個小混混一起去的爺爺家,在電影中是和一個女同事去的。
小說第一部的結尾是雅各布和異能人們坐上船之后就結束了,而電影中,做上船之后,他們還一起對抗了幽靈。小說第二部的簡介是這樣寫的

看完了佩小姐,并沒有想象的那么棒,但是比你的名字好看。感覺叫“我穿越時空去泡爺爺的前女友”比較合適。
其實個人覺得用男主角回來之后女主送的花化成灰那里作為結局不錯的。
最后的結局是男主到達另一個時空,所以爺爺沒被殺死,那之前那個時空里的爸爸應該是在島上再也等不回來他的兒子了吧?
爺爺的演員很帥氣呀,穿著深色襯衫銀灰色領帶太好看啦!主演小哥演技不足帥氣有余(感覺自己越來越不是合格的顏控了,長成這樣還逼迫人家有演技),女主長得不夠有靈氣(大概是眼睛太大了,腦補一下換成薇諾娜年輕的時候真是太完美了)。雖然電影有伊娃格林的名字但是戲份好少,還是覺得黑影里她更帥。火女和操控心臟的少年(操縱心臟的小少年讓我想到德普(蒂姆的電影里沒有德普太不習慣了),火女可愛死了[捂臉],超級喜歡這一對傲嬌小少爺和羞澀小女孩的組合,我大概得了容易被男二女二甜到的病),喜歡故作老成愛夢到新衣服的預言少年(我可以夢到要發生的事但是我就是喜歡夢新衣服設定可愛),后腦勺長著血盆大口的洋娃娃也是很可愛

佩小姐的奇幻城堡:迷人的魔法世界
轉載請注明網址: http://www.hcrre.com/zhonghe/vod-12845.html