轉載自:[https://www.weidianyuedu.com/content/4417670232530.html]
有趣的動畫片《昆蟲總動員2》講的是:在一個安靜的.小鎮上,一只勇敢的瓢蟲折翅后,意外躲進了人們的糖罐中,糖罐被另一群黑色的螞蟻發現了,并想運回去送給蟻后,沒想到一群紅螞蟻擋住了它們的去路,然后開始了一場世紀之戰。
生命中總有一種強大的力量存在著,而那弱不禁風的小小身軀背后,總有一股讓人無法預知的力量。
《昆蟲總動員》讓我明白:我們要保護環境,不可以隨便亂扔垃圾、塑料瓶、塑料袋。

1.看到是中法合拍,就想到應該是想用用這個噱頭打中國票房吧(太了解法國人了)(中美合拍的什么時候上映啊?)
2.昆蟲總動員1我就看過!(十年前?后來查了是5年前,還有個《蟲蟲危機》我也看過!都好看!)
3.人類的眼神真是搞笑
4.意思壞螞蟻都去了pekin唄
5.瓜德魯普是哪?(后來查了果然是法國海外省,讓我想起了海島大亨!)
6.蟑螂哥也幫忙哈哈:(小螂)去吧~小瓢:多謝多謝!(雖然知道沒有文字對白,但這也太可愛了吧唯一說話的是歌詞和人類打牌)
7.本來就我一個人的,我媽非要跟著

本文首發于微信公眾號“沂水臨風”
中國引進國外電影都會翻譯中文名字。像《這個殺手不太冷》,原名《Léon》,就翻譯的特別好,譯者肯定看得很深刻了才有這樣感觸。
但要說最爛的電影中文譯名,各種總動員當之無愧。《機器人總動員》,《超人總動員》,《海底總動員》,《玩具總動員》,《超人總動員》……
譯者也太偷懶了吧,一個個如此精彩的電影,統統扣上一個總動員的帽子,讓人一聽就覺得混亂嘈雜,甚至隱約帶著一點對動畫電影的低智輕蔑感覺。懷疑譯者只瞅了一眼海報,便隨手起好了名字。

《昆蟲總動員2——來自遠方的后援軍》極致動畫片 昆蟲總動員2 接短評
轉載請注明網址: http://www.hcrre.com/zhonghe/vod-5078.html